詩名:黃昏寄思
作者:民間古風詩句
出處:網路經典抒情絕句
繁體原文
明知夕陽留不住,卻將心事付黃昏。
如若再回初見時,只看黃昏不看人。
詩意淺釋
心知落日終將西沉無從挽留,
依舊滿懷情思盡付暮色煙霞。
倘若時光能夠重回初遇之際,
寧可獨賞滿天黃昏,不願再見故人。
英文
Poem Name: Yearning at Dusk
Author: Traditional Folk Verse
Source: Classic lyrical ancient-style poem
I know the sunset cannot be kept to stay,
Yet pour my heart into the twilight ray.
If I could go back to our first meeting hour,
I’d gaze at dusk, not gaze at thee any more.
Português
Nome do Poema: Saudade ao Anoitecer
Autor: Verso popular antigo
Origem: Poema lírico clássico
Sei que o pôr do sol não se pode reter,
Mas entrego meu coração ao anoitecer.
Se voltasse ao momento do primeiro olhar,
Só olharia o crepúsculo, sem te contemplar.
No comments:
Post a Comment