2026-05-16

黃昏寄思


詩名:黃昏寄思

作者:民間古風詩句

出處:網路經典抒情絕句


繁體原文

明知夕陽留不住,卻將心事付黃昏。

如若再回初見時,只看黃昏不看人。


詩意淺釋

心知落日終將西沉無從挽留,

依舊滿懷情思盡付暮色煙霞。

倘若時光能夠重回初遇之際,

寧可獨賞滿天黃昏,不願再見故人。


英文

Poem Name: Yearning at Dusk

Author: Traditional Folk Verse

Source: Classic lyrical ancient-style poem


I know the sunset cannot be kept to stay,

Yet pour my heart into the twilight ray.

If I could go back to our first meeting hour,

I’d gaze at dusk, not gaze at thee any more.



Português

Nome do Poema: Saudade ao Anoitecer

Autor: Verso popular antigo

Origem: Poema lírico clássico


Sei que o pôr do sol não se pode reter,

Mas entrego meu coração ao anoitecer.

Se voltasse ao momento do primeiro olhar,

Só olharia o crepúsculo, sem te contemplar.

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.