「baby in car」錯在哪?
1) 「baby in car」在語法上沒有錯誤,但是在英語中,「in car」更多指的是放在車內的物品,而不是人。因此,表達上應該使用「baby on board」。
2) 正確表達是「baby on board」表示寶寶搭乘車輛。
2. 新手上路用英語怎麼說?
1) 新手上路的車貼,不應該翻譯為「New hand」,而可以使用諸如「a green hand」、「rookie」或「layman」等表達。
2) 「a green hand」指的是缺乏經驗的新手;「rookie」用于描述剛進入某領域或某項工作,缺乏經驗的人;「layman」則指門外漢,表示一個在某個領域沒有經驗、訓練或知識的人。
3. 其他開車時常用的英語短語
1) Back up:倒車。
2) Buckle up:系好安全帶。
3) Pick up:接人。
4) Slow down:減速。
5) Pull over:靠邊停車。
https://tw.412lala.com/doc_RHMvZVg1QnZZK0gyVittWTZ3NDkzdz09
1. late wife:已故的妻子。
2. fishwife:潑婦,粗魯的人。
3. midwife:產婆,助產士。
4. footballer‘s wife:闊太太,只花錢不賺錢的富有妻子。
No comments:
Post a Comment