2012-06-03

香港傳統活動列入國家級非物質文化遺產名錄

Four traditional activities from Hong Kong inscribed onto the national list of intangible cultural heritage:

the Cheung Chau Jiao Festival, the Tai O dragon boat water parade, the Tai Hang fire dragon dance and the Yu Lan Ghost Festival of the Hong Kong Chiu Chow community,
長洲太平清醮、大澳端午龍舟遊涌、大坑舞火龍和香港潮人盂蘭勝會.

(1) Cheung Chau Jiao Festival

The activity has been practised for more than 100 years. Cheung Chau was devastated by a plague in the late Qing dynasty. Local residents set up a sacrificial altar in front of Pak Tai Temple to pray to the god Pak Tai to drive off evil spirits. The residents even paraded deity statues through the village lanes. The plague ceased after performance of the ritual. Since then, residents on Cheung Chau have organised a Jiao Festival every year to express thanks to the god for blessing and protecting them. With residents' participation every year, the ritual has been passed down through the generations.

(2) Tai O dragon boat water parade

During the annual Dragon Boat Festival, three fishermen's associations, Pa Teng, Sin Yu Heung and Hap Sim Tong, organise a religious activity known as the dragon boat water parade. On the morning before the festival, members of the associations row their dragon boats to visit four temples in Tai O, where they receive statues of Yeung Hou, Tin Hau, Kwan Tei and Hung Shing. They carry the deity statues back to their associations' hall for worship. On the day of the festival, the deity statues are put on sacred sampans towed by the associations' dragon boats to parade through Tai O's waters. The deity statues are returned to the respective temples after the ritual. This unique religious activity has been preserved for more than a century.

(3) Tai Hang fire dragon dance

The event has been held for more than 100 years. Tai Hang was originally a Hakka village. Legend has it that a plague broke out there in 1880, and to ward off the disease the villagers planted joss sticks in a dragon-shaped form. On the evening of the 14th, 15th and 16th of the eighth lunar month, the villagers paraded the fire dragon through the village and let off firecrackers. The plague ended after the event. From then on, the villagers have performed a three-day fire dragon dance every year to bless themselves.

(4) Yu Lan Ghost Festival of the Hong Kong Chiu Chow community

There are about 1.2 million people originating from Chiu Chow in Hong Kong who actively carry on their traditions. During the ghost festival, which lasts for a month every year, the Chiu Chow people in Hong Kong organise the Yu Lan Festival that starts from the first day of the seventh lunar month and continues until the end of that month. Having been held for more than 100 years, the festival is to offer sacrifices to ancestors and the wandering ghosts in the netherworld. The main activities include burning incense and joss papers, performing live Chinese operas and dramas for ghosts, distributing auspicious rice and auctioning auspicious objects.

(一)長洲太平清醮

活動已傳承了百多年。據島民相傳,清代晚期,長洲曾發生瘟疫,島民死亡枕藉。為求消災,居民延請高僧喃嘸,在北帝廟前設壇拜懺,超渡水陸孤魂,更奉北帝神像綏靖遊行街道,之後,瘟疫果然停止。自此以後,島民每年皆舉辦太平清醮,酬謝北帝神恩,保境平安。百多年來,長洲島居民為驅瘟逐疫,保境安民,一年一度舉辦太平清醮,從未間斷。節慶的豐富傳統內涵,在居民持續多年的參與中,得以傳承發展。

(二)大澳端午龍舟遊涌

每年端午節,大澳三個傳統漁業行會,即扒艇行、鮮魚行和合心堂,均舉辦傳統「龍舟遊涌」宗教活動。三個行會成員於農曆五月初四早上划龍舟、拖神艇,到大澳四間廟宇「接神」,請出代表楊侯、天后、關帝、洪聖的小神像,接返各行會供奉祭祀,並於翌日端午節進行遊神活動。儀式活動過後,會把小神像送返各廟宇。這項獨特的祭祀活動已傳承了超過一百年。

(三)大坑舞火龍

活動亦有百多年歷史。大坑本來是一條客家村,據傳於一八八○年,大坑曾發生瘟疫,為消災滅瘟,村民紮作一條龍,上面插滿香枝,在中秋前後,即農曆八月十四、十五、十六三個晚上,舞動火龍繞村遊行,以及燃燒爆竹,之後,瘟疫果然停止。此後,村民每年都進行三天的舞火龍活動,以保大坑合境平安。

(四)香港潮人盂蘭勝會

香港的潮籍人士約一百二十多萬,他們積極傳承潮汕的人文風俗。每年一度歷時一個月的中元節,旅港潮人均舉辦盂蘭勝會,於農曆七月初一起舉行,直至七月底止,至今已有一百多年的歷史。主要活動是祭祀祖先及陰曹無祀孤鬼,包括鬼門關、燒街衣、盂蘭節忌諱、盂蘭節神功戲、大士王、平安米、福物競投等。
http://www.info.gov.hk/gia/general/201106/03/P201106030223.htm

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.