http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/140318_01_res.aspx?ctr=hk&lng=hk&version=s19&etag=Yhhk_TL3-EE-fan
如果你偶爾想囉嗦一下,可以這樣說:
Let me repeat myself. 我來重複一下我的觀點。
At the risk of repeating myself . . . 雖然囉嗦了點,但我再重複一次吧……
As I’ve said . . . 就像我剛剛說的……
As I am fond of saying . . . 就像我喜歡說的……
如果你遇到一個極其囉嗦的人,就這樣「stop」他吧:
So you said. 你已經說過了。
Stop beating a dead horse. 別再重複了(別再鞭打死馬的屍體了)。
Stop harping on that subject. 別在那個問題上鑽牛角尖了。
You sound like a broken record. 你怎麼像壞掉的唱片啊。
All right, already. 夠了。
We heard you, already. 我們都聽到你的話了。
說了這麼久,那麼「囉嗦」的英文是什麼嗎?
be long-winded 就是囉囉嗦嗦、長篇大論的意思,就是來形容那些幾句話可以說完的事非要說上幾個小時的人。
如果你偶爾想囉嗦一下,可以這樣說:
Let me repeat myself. 我來重複一下我的觀點。
At the risk of repeating myself . . . 雖然囉嗦了點,但我再重複一次吧……
As I’ve said . . . 就像我剛剛說的……
As I am fond of saying . . . 就像我喜歡說的……
如果你遇到一個極其囉嗦的人,就這樣「stop」他吧:
So you said. 你已經說過了。
Stop beating a dead horse. 別再重複了(別再鞭打死馬的屍體了)。
Stop harping on that subject. 別在那個問題上鑽牛角尖了。
You sound like a broken record. 你怎麼像壞掉的唱片啊。
All right, already. 夠了。
We heard you, already. 我們都聽到你的話了。
說了這麼久,那麼「囉嗦」的英文是什麼嗎?
be long-winded 就是囉囉嗦嗦、長篇大論的意思,就是來形容那些幾句話可以說完的事非要說上幾個小時的人。
No comments:
Post a Comment