Do you ask what the birds say? The sparrow, the dove,
The linner and thrush say, “I love and I love!”
In the winter they’re silent — the wind is so strong;
What it says, I don’t know, but it sings a loud song.
But green leaves, and blossoms, and sunny warm weather,
And singing, and loving — all come back together.
But the lark is so brimful of gladness and love,
The green fields below him, the blue sky above,
That he sings, and he sings; and for ever sings he-
“I love my Love, and my Love loves me!”
Chinese translation by CC 2017.1.20
覆小童的答案
你問那些鳥兒在說什麼?
麻雀,鴿子,紅雀鳥和畫眉說,“我沐浴在愛河之中!”
在冬天裡他們默然無聲 - 風是如此強勁;
她們在說什麼,我不知道,
但她唱了一首很響亮的歌。
綠色的葉子,盛開的花朵和陽光明媚的溫暖天氣,
歌聲及和愛意 - 都會一起回來。
雲雀是如此的喜悅和懷著愛意,
藍天之下,他踏著綠色的田野,
他唱著他的歌;並且永遠唱著-
“我愛我的愛人,我的愛人也愛著我!”
No comments:
Post a Comment