2026-05-02

Noble spirit


身處清貧,仍存傲骨雅懷,不墜風儀、不染塵俗。

世路滄桑,從無跨不過之巔;浮生起落,終無解不開之劫。


立身以道,當奉量入斂奢、守心克欲為立身圭臬。

不逐浮華虛名,不溺靡費奢欲;

以素簡養襟懷,以自律固本心。

於紛囂俗世自持清澄,於流年歲月獨守從容安寧。


英語文學典藏版(Elevated Literary Prose)


Though fortune be humble and days unadorned,

let us retain noble spirit and refined grace,

unswayed by worldly vanity and vulgar convention.


Through life’s rugged trials and mortal vicissitudes,

no summit stands unclimbable, no ordeal remains unconquered.


To live with honour and poise, we must abide by the eternal precept:

live within one’s means, curb indulgence, and uphold temperate frugality.

Renounce empty glamour and reckless extravagance;

nurture the soul with quiet simplicity,

forty the spirit with unshakable self-mastery.


Cultivate inner lucidity amid the chaos of the age,

and abide in timeless calm and dignified serenity all life long.


歐葡典雅哲思版(Português Europeu Literário Elevado)


Mesmo em modéstia material e vida singela,

conservamos um espírito nobre e uma elegância intrínseca,

sem nos deixar seduzir pela vaidade mundana nem pela convenção vulgar.


Por mais árduo que seja o percurso existencial,

não há cume inacessível, nem provação insuperável no tempo.


A sabedoria de viver repousa num princípio perene:

regular os gastos à medida dos rendimentos, conter os apetites e cultivar a sobriedade.

Renunciamos ao brilho vão e ao desperdício desmedido;

alimentamos a alma na simplicidade serena,

firmamos o espírito com uma autodisciplina inabalável.


Guardamos a clareza interior no turbilhão do mundo

e vivemos com serenidade digna e equilíbrio perene por todos os anos da vida.

Journal 2/5/2026

 Journal – Samedi 2 mai 2026


Le temps n’est pas beau aujourd’hui.

Il n’y a pas de soleil, le ciel est nuageux et il pleut parfois.

Je suis restée chez moi le matin.

J’ai lu des livres et j’ai écouté de la musique pour me détendre.


L’après-midi, je suis allée faire de l’exercice au parc de Guia.

Ensuite, j’ai flâné dans le jardin de Vasco.

Après cela, je suis allée acheter des vêtements.

Pour finir la journée, j’ai visité l’exposition de Leslie Cheung.

Diário – Sábado, 2 de Maio de 2026

O dia amanheceu encoberto e sem brilho solar, com o céu carregado de nuvens e chuva a cair de forma intermitente ao longo da manhã. Perante este tempo pouco convidativo, decidi permanecer em casa, desfrutando de um momento de sossego absoluto. Entreguei-me à leitura de livros e à audição de música, permitindo-me relaxar o corpo e a mente longe da agitação do dia a dia.


Mais tarde, à tarde, saí para renovar energias. Fui praticar exercícios no Parque da Guia, usufruindo do ar sereno e da tranquilidade do espaço. Seguidamente, percorri o Jardim de Vasco num passeio calmo, apreciando a paisagem e a paz que o local transmite. Depois, dediquei algum tempo às compras de vestuário, num pequeno gesto de autocuidado. Para fechar o dia em beleza, visitei a exposição dedicada a Leslie Cheung, um momento repleto de nostalgia, emoção e boa recordação.

永恆風采。哥哥傳奇











 

《問淮水》白居易·

原文

自嗟名利客,擾擾在人間。

何事長淮水,東流亦不閒。


英語譯本(古典隱逸風・押尾韻・意境留白)

I sigh for those who chase fame and gain,

Lost in the world’s restless, vain refrain.

Why runs the Huai, to east unceasingly,

Ne’er pausing, as all mortal things flee?


葡萄牙語譯本(歐陸古典詩體・禪意沉斂・文辭古雅)

Lamento os que seguem fama e ganância,

No mundo turbulento, sem paz, sem esperança.

Por que o Rio Huai flui sempre ao oriente,

Sem repouso, como a vida passageiramente?

做生意的人散開

五一威尼斯人有素食節展會

周六中午不算多人

有賣亞麻籽粉的攤位

標價一百元兩包/ 二百元六包

促銷策略

以增加人流及生意

當精明主婦們在商討團購並準備購買時

商人即時將廣告收下

改為二百元五包

眾人見狀

即不消說

自動散開

《蘇菲的世界》


 📖 基本資訊


• 中文書名:《蘇菲的世界》


• 外文名:


◦ 挪威語原版:Sofies verden


◦ 英譯版:Sophie's World


• 作者:喬斯坦·賈德(Jostein Gaarder),挪威作家、前高中哲學教師。


• 出版:1991年挪威首版;1996年中譯本出版。


🧩 書的重點(劇情與內容)


1. 故事主線

14歲少女蘇菲收到神秘来信,被問「你是誰?」「世界從何而來?」。哲學導師艾伯特以書信和面授,帶她走一遍西方兩千年哲學史。後來蘇菲發現:自己與艾伯特都只是「書中角色」,是少校艾勃特寫給女兒席德的生日禮物。結局兩人「逃出」小說世界,進入席德的真實世界。


2. 哲學史脈絡(精要)


◦ 古希臘:自然派(泰利斯)→ 蘇格拉底(「認識你自己」)→ 柏拉圖(洞穴寓言)→ 亞里斯多德(邏輯與倫理)。


◦ 中世紀:神學與理性的調和(奧古斯丁、阿奎那)。


◦ 文藝復興/啟蒙:人文主義、科學革命、理性至上(笛卡兒「我思故我在」、洛克、盧梭)。


◦ 近代:康德(理性與經驗)→ 黑格爾(辯證法)→ 馬克思(唯物史觀)→ 尼采(上帝已死)→ 存在主義(沙特、齊克果)。


3. 核心設定:層次化的真實


◦ 第一層:蘇菲的世界(小說裡的虛擬世界)


◦ 第二層:席德的世界(我們的「真實」世界)


◦ 暗示:我們的世界,也可能只是更高層存在的一場夢/一個故事。

💡 書的啟示


1. 保持好奇,永遠提問

哲學起於「驚奇」。長大後別丟掉對世界的疑惑:我是誰?我為什麼存在? 這是哲學的起點,也是生命覺醒的開始。


2. 你的存在,沒有預設意義

蘇菲是被「寫出來」的;我們雖非虛構,但存在先於本質(沙特):生命本無預設意義,意義要靠自己去創造與選擇。


3. 質疑「理所當然」的現實

我們習慣把日常當作「真實」,但書中提醒:你所見的世界,可能只是某種「設定」。學會換個角度看人生,不被常識與偏見綁架。


4. 哲學不是象牙塔,是生活方式

哲學不在書本,而在如何活、如何面對生死、如何思考。每個人都可以是哲學家,只要你願意反思自己的生命。


5. 生死相隨,向死而生

「唯有意識到終將死去,才能體會活著的美好。」生與死是一體兩面,正因為生命有限,活著才顯得珍貴。


✅ 總結


《蘇菲的世界》用小說包裹哲學史,以「虛構中的虛構」打破對現實的執著,鼓勵讀者:永遠好奇、不斷提問、自己定義生命的意義。


《蘇菲的世界》精華3句心得


1. 哲學始於對世界的驚奇與提問,不麻木隨俗,才是真正活著。


2. 生命沒有預設的意義,必須靠自己思考、選擇與經歷去創造。


3. 我們眼中的現實未必是全部真相,要學會跳出既定框架反思人生。

Once a thief


 

《導演的人生筆記》

 《導演的人生筆記》閱讀價值:極高,溫柔、有力量、滿載人文厚度



這不是一本導演八卦或技法書,而是金馬獎紀錄片導演蕭菊貞的生命散文,寫拍片遇見的普通人、生死課題與創作初心,文筆細膩、留白克制、滿滿同理心。


一、核心內容(2014,大塊文化)


• 作者:蕭菊貞(金馬獎最佳紀錄片導演,《紅葉傳奇》《銀簪子》;現任清華大學副教授)


• 定位:影像工作者的人生觀察筆記,記錄十多年拍片路上遇見的「逆風飛翔的人」——弱勢、邊緣、生死掙扎者的真實故事。


• 核心:鏡頭背後未說的話、生死之間的美麗與哀愁、創作與生命的相互成全。


二、閱讀價值(為何值得讀)《導演的人生筆記》閱讀價值:極高,溫柔、有力量、滿載人文厚度


這不是一本導演八卦或技法書,而是金馬獎紀錄片導演蕭菊貞的生命散文,寫拍片遇見的普通人、生死課題與創作初心,文筆細膩、留白克制、滿滿同理心。


一、核心內容(2014,大塊文化)


• 作者:蕭菊貞(金馬獎最佳紀錄片導演,《紅葉傳奇》《銀簪子》;現任清華大學副教授)


• 定位:影像工作者的人生觀察筆記,記錄十多年拍片路上遇見的「逆風飛翔的人」——弱勢、邊緣、生死掙扎者的真實故事。


• 核心:鏡頭背後未說的話、生死之間的美麗與哀愁、創作與生命的相互成全。


二、閱讀價值(為何值得讀)


✅ 1. 文學價值:鏡頭感書寫,安靜卻穿透力強


• 文字如流動長鏡頭:不煽情、不評斷,只靜靜凝視、溫柔共情。


• 林正盛(導演):「敘述美學,安靜細流,流淌在生命長河裡,成就眾生有情」。


✅ 2. 生命啟發:在別人的故事裡,看見自己的人生


• 主題:困惑、憂懼、病苦、遺憾、救贖、珍惜當下。


• 金句導向:「我們不但是自己人生劇本的演員,同時也是編導」。


• 適合:覺得迷茫、遺憾、需要溫柔提醒「活著的意義」的人。


✅ 3. 創作與人文:給所有說故事的人,最樸實的心法


• 她的信念:好故事不在想像,而在現實;不在技巧,而在「人味」。


• 對影視/寫作者:如何傾聽、如何觀察、如何尊重被拍者/書寫者的生命,是極佳人文示範。


✅ 4. 時代紀錄:看見台灣底層的生命力


• 鄭文堂(導演):「順著她如鏡頭語言的筆觸,看見台灣許多用力生活著的人們」。


• 溫柔的社會觀察,不批判、不說教,只呈現生命本身的重量與光。


三、書評(優缺點客觀版)


優點


• 極致溫柔的敘事:不狗血、不賣慘,哀而不傷、怨而不怒,像朋友傾聽。


• 真實無矯飾:全是親身經歷,沒有虛構、沒有濫情,力量來自真實。


• 跨界啟發:不僅影視人,對教育、社工、心理、文字工作者都有共鳴。


小缺點


• 節奏偏慢:章節短、語氣平,不適合追求強情節、快節奏的讀者。


• 略顯私人:部分細節較個人化,對不熟悉台灣社會脈絡的讀者,少許背景需自行補足。


四、適合誰讀


• ✅ 喜歡散文、人文紀實、溫柔生命故事的人


• ✅ 影視/新聞/寫作/社工/教育工作者


• ✅ 處於人生轉折、迷茫、遺憾,需要溫柔提醒「珍惜當下」的人


《導演的人生筆記》蕭菊貞|精選金句+讀書重點摘錄


一、經典金句


1. 人生往往無從選擇,只能學會溫柔承擔。


2. 每個人,都是自己人生的執導者。


3. 用鏡頭看遍人間百态,終於讀懂自己。


4. 走過的風霜,都會養成靈魂的溫度。


5. 事後皆是追憶,當下總是惘然。


6. 溫柔是看盡世間苦難,仍願善意待人。


7. 世事太匆匆,很多再見都來不及好好道別。


8. 成年人的修行,是與遺憾握手言和。


9. 最好的陪伴,是靜靜凝視,不隨意評斷。


10. 珍惜當下,就是好好安放眼前的人與日子。


11. 不追風,不逐浪,安靜過好平凡日常。


12. 看盡別人的人生,醒來自己的修行。


二、全書核心讀書精華(濃縮重點)


1. 蕭菊貞以紀錄片導演的視角,用鏡頭看人間,用文字撫平傷口,不說教、不煽情,只安靜敘述真實人生。


2. 書裡寫盡:生老病死、離別遺憾、底層小人物的韌性、創作與生命的關係。


3. 她的體悟:創作最珍貴的不是技巧,是同理心;人生最難的不是經歷風雨,是學會放下與珍惜。


4. 看別人的生命故事,其實是借鏡自己:少一點執著,多一點寬容,好好對待身邊人、好好過每一天。


三、一句總評


文字清淡卻有千斤重量,適合慢讀、細品、心情不好或人生迷茫時反覆翻看,越讀越懂人生,越讀越懂珍惜。

Cherish the present

唯美文學|英語 + 葡萄牙語


原文


此情可待成追憶

只是當時已惘然

海底月是天上月

眼前人是心上人

珍惜當下


英文(押韻詩境、含蓄高級)


This love will turn into a tender memory,

Yet I was lost in haze, too blind to see.


The moon beneath the sea is the moon in the sky;

The one before my eyes dwells deep in my heart forever high.

Cherish the present, hold fast what lies nearby.


葡萄牙語(浪漫典雅、韻律溫柔)


Este amor se tornará uma doce recordação,

Mas naquele momento, perdi-me na confusão.


A lua no mar é a mesma lua do céu;

A pessoa diante de mim é quem meu coração escolheu.

Aprecia o agora, valoriza quem está ao teu lado.

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.