2010-09-11

《中文解毒──從混帳文字到通順中文》

轉錄內容介紹:

學好中文,保住香港。

政府、商界齊齊用「程式中文」炮製「病壞」公文。「程式中文」即以新造的合成詞彙及洋化句式來堆砌句子。研究、參詳、權衡輕重、斟酌情況……今日只是「積極考慮」;震怒、激憤、痛心疾首……用不得,就隨官腔說「極度遺憾」、「深切遺憾」和「強烈譴責」。

中英夾雜的程式語言如「極富娛樂性,又有教育性」,卻忘記上世紀的說法「寓教育於娛樂」;有「請你被告知」卻不懂「敬告閣下」。程式中文令語言貧乏、思想單一,社會表達難免都變成廢話。

《執正中文》分析各式公文寫作法,詳述公文三通則:簡明、完整、情味,對治冗長累贅、機械程式中文,遭受港式學校教育及官僚洋化中文,再探如何鍛煉文心、文理、文氣,將之還原為天真自然、合乎章法。概說中文章法之原理,充當津樑


作者簡介:

陳雲,筆名,本名不傳。香港專欄作家及文化與政治評論人,文章曾見於《明報》、《信報》、《蘋果日報》、《明報月刊》等,近見《信報》及《明報》。以黃老之道謀食,混跡江湖。

一九九五年於德國哥廷根大學獲文史學院哲學博士,專攻民俗學。去德之前,在香港中文大學修讀英國文學及中亞比較文學,復於樹仁學院及珠海書院執教西洋文學。回港之後,任職於香港政策研究所,藝術發展局及民政局。二○○七年獲第九屆香港中文文學雙年獎散文組首獎。二○○九年獲香港藝術發展局頒發最佳藝術家獎。

陳雲是客家人,香港土生,祖籍廣東寶安,幼居山村,長居城鎮,祖父輩在南洋落籍,走上不回歸之路。香港氣候不冷不熱,政局不民主不集權,社會不開放不封閉,好壞兼得,良莠不齊,淹留此地,亦樂事也。

出版作品:《中文解毒──從混帳文字到通順中文》



「問題不在大家的『中文水平』有多低,而在語文衰敗所導致的思想蒼白,語言僵化所造成的大腦淪陷。陳雲以天下興亡為己任,力挽狂瀾於既倒。他要幹的,是一場復國大業。」

──作家 梁文道

「陳雲的書,略讀可以幫助我們戒除冗長累贅、機械程式的混帳中文,精讀可以促使我們掌握以文心為主、以文術為次的中文章法原理,熟讀可以引導我們寫出平實達意、優雅通順的中文。」

──香港大學中國語言及文學系副教授 鄧昭祺



序一:作家梁文道
序二:香港大學中國語言及文學系副教授鄧昭祺

自序:學好中文,保住香港

甲部、還原自然 純真中文

一、程式中文與中文保育
二、如此特首,痛心疾首
三、Wiki-flee-dia:王君維基,敗走留文
四、葉劉劈炮,豹死留皮
五、有死錯人,無醫錯人
六、如此中文,令人頭暈
七、教育當局,其身不正
八、好心分手,放開我倆
九、死人通告,迫不及待
十、請特首向中文問責
十一、錯引《孟子》,葉劉自傷
十二、椰林樹影,水清沙細
十三、功敗垂成,牌樓永紀
十四、碑記銘文,今不如昔
十五、公文酬答,通情達理
十六、祭紀祝告,順天應人
十七、文苑離散,禮崩樂壞
十八、粗話正字,手冊備考


乙部: 章法先行 文法次之

一、太初有言
二、四六成句
三、順理成章
四、五四白話
五、中文好夠照
六、有前無後,中文罷就
七、共產中文 文化失魂
八、心理作用
九、別讓我對你不公平
十、老世壽司,達人親子
十一、「性工作者」與「恩客」
十二、此日期前最佳
十三、「窩」貼

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.