012 YAN Shu – Lyrics to Sandy Creek Washers
宋詞原文﹕
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊池臺,夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來,小園香徑獨徘徊。
英文翻譯 / English Translation﹕
As I pen new verses to a melody with spirits in a grail,
By the lagoon the terrace is the same as before in last year's weather,
Who could turn around the sun that has set in the west?
Powerless are flowers that must wither and fall,
It's time for the return of swallows that I seem to have met before,
Alone I am in the garden pacing paths lined with fallen petals.
http://www.uuwenku.com/wenku/list-51/article/p-4686553.html
宋詞原文﹕
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊池臺,夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來,小園香徑獨徘徊。
英文翻譯 / English Translation﹕
As I pen new verses to a melody with spirits in a grail,
By the lagoon the terrace is the same as before in last year's weather,
Who could turn around the sun that has set in the west?
Powerless are flowers that must wither and fall,
It's time for the return of swallows that I seem to have met before,
Alone I am in the garden pacing paths lined with fallen petals.
http://www.uuwenku.com/wenku/list-51/article/p-4686553.html
No comments:
Post a Comment