2026-07-04

他日再相逢,清風動天地

 他日再相逢,清風動天地。


英文(許淵沖詩體三美譯本,押韻典雅)


When we meet again in days to come,

Pure wind stirs heaven and earth as one.


歐洲葡萄牙語(歐葡文學詩體定稿)


Se nos encontrarmos novamente em dias vindouros,

o vento sereno agita o céu e a terra inteiros.


唐·貫休《古離別》(五言古詩)

完整原文

離恨如旨酒,古今飲皆醉。

只恐長江水,盡是兒女淚。

伊余非此輩,送人空把臂。

他日再相逢,清風動天地。


白話釋義

離別愁緒好似醇美佳釀,古往今來人一沾染便心神沉醉;只怕滾滾長江流水,全是癡男怨女的離別淚水。

我並非執著兒女情長之人,臨別只與友人執手話別;待來日我們再度相逢,心境澄澈如清風浩蕩,氣度足以撼動天地。

詩作跳脫傷悲離愁,以豁達豪邁寄託重逢之願,重逢不再糾纏悲傷,而是心性自在、格局遼闊。

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.