2026-05-26

Appreciation


一、七言古風


1. 心若澄明無外物,浮生起落自安然


英語

A lucid mind casts worldly cares aside,

Through life’s ups and downs, in peace abide.


歐洲葡萄牙語

Alma serena, alheia ao mundo exterior,

Na vida flutuante, vive-se sem temor.


2. 行路從知山有險,回眸方曉路皆寬


英語

On rugged paths we meet with steep ascent,

Looking back, we find the way content.


歐洲葡萄牙語

Ao trilhar o caminho, sentimos seus perigos,

Ao olhar atrás, vemos horizontes largos.


3. 塵世紛紛皆幻象,守得本心即清歡


英語

The mortal bustle is a vain mirage;

Keep your true soul, and taste quiet joy’s image.


歐洲葡萄牙語

O mundo agitado é mera aparência,

Guardar o eu traz pura e calma essência.


二、五言短句


1. 境由心上起,得失皆隨緣


英語

All states spring from the inner soul;

Gain and loss follow nature’s roll.


歐洲葡萄牙語

O mundo brota do coração,

Aceita o que traz a condição.


2. 萬物循時序,浮生莫貪求


英語

All things obey the timeless rule;

Crave not vain gains in life’s brief school.


歐洲葡萄牙語

Tudo segue a ordem natural,

Não busques o ganho artificial.


三、現代哲理詩句


風來不逐影,心定自澄光


英語

Winds rise, yet chase no shadow’s flight;

A steadfast heart sheds purest light.


歐洲葡萄牙語

Sopra o vento, não persigas sombra alguma;

Coração firme irradia luz pura.

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.