一、七言古風
1. 心若澄明無外物,浮生起落自安然
英語
A lucid mind casts worldly cares aside,
Through life’s ups and downs, in peace abide.
歐洲葡萄牙語
Alma serena, alheia ao mundo exterior,
Na vida flutuante, vive-se sem temor.
2. 行路從知山有險,回眸方曉路皆寬
英語
On rugged paths we meet with steep ascent,
Looking back, we find the way content.
歐洲葡萄牙語
Ao trilhar o caminho, sentimos seus perigos,
Ao olhar atrás, vemos horizontes largos.
3. 塵世紛紛皆幻象,守得本心即清歡
英語
The mortal bustle is a vain mirage;
Keep your true soul, and taste quiet joy’s image.
歐洲葡萄牙語
O mundo agitado é mera aparência,
Guardar o eu traz pura e calma essência.
二、五言短句
1. 境由心上起,得失皆隨緣
英語
All states spring from the inner soul;
Gain and loss follow nature’s roll.
歐洲葡萄牙語
O mundo brota do coração,
Aceita o que traz a condição.
2. 萬物循時序,浮生莫貪求
英語
All things obey the timeless rule;
Crave not vain gains in life’s brief school.
歐洲葡萄牙語
Tudo segue a ordem natural,
Não busques o ganho artificial.
三、現代哲理詩句
風來不逐影,心定自澄光
英語
Winds rise, yet chase no shadow’s flight;
A steadfast heart sheds purest light.
歐洲葡萄牙語
Sopra o vento, não persigas sombra alguma;
Coração firme irradia luz pura.
No comments:
Post a Comment