Sixes and sevens混乱不堪
Eight by eight规规矩矩
Nine to five朝九晚五
Ten out of ten非常完美
On cloud nine欣喜若狂
🇵🇹 成語對照清單 (Lista de Expressões)
英文 (English) 中文 (Chinese) 葡文 (Português) 發音提示 (Pronunciation) 備註 (Note)
Sixes and sevens 混亂不堪 Em cima da mesa /ɐ̃j ˈsĩmɐ ðɐ ˈmɛzɐ/ 字面意:在桌子上。指事情沒整理好,亂七八糟。
Eight by eight 規規矩矩 Nos conformes /nuz kõˈfɔɾ.mɨʃ/ 字面意:符合規定。指完全依照規矩辦事。
Nine to five 朝九晚五 Das nove às cinco /dɐʃ ˈnɔ.vɨ ˈɐʃ ˈsĩ.kwʃ/ 直接對應,指標準的辦公時間。
Ten out of ten 非常完美 Nota dez /ˈnɔ.tɐ ˈdɛjʃ/ 字面意:十分。用於形容表現完美無缺。
On cloud nine 欣喜若狂 Nas nuvens /nɐʃ nuˈvẽjʃ/ 字面意:在雲端。形容心情飄飄然,非常快樂。
💡 詳細解析與例句 (Análise e Exemplos)
1. Sixes and sevens → Em cima da mesa (混亂不堪)
• 葡文解析:字面意思是「在桌子上」。想像一下文件散落在桌子上沒有歸檔,引申為混亂、沒有頭緒。
• 例句:
◦ 英文: The office is at sixes and sevens after the move.
◦ 葡文: O escritório está em cima da mesa depois da mudança.
◦ (搬遷後,辦公室亂七八糟。)
2. Eight by eight → Nos conformes (規規矩矩)
• 葡文解析:這是一個非常實用的商業和行政用語,意思是「符合規範」、「按章行事」。如果是形容人很老實、守規矩,也可以用 "Direitinho" (直直的/老老實實)。
• 例句:
◦ 英文: We need to do everything eight by eight.
◦ 葡文: Precisamos de fazer tudo nos conformes.
◦ (我們需要規規矩矩地做每一件事。)
3. Nine to five → Das nove às cinco (朝九晚五)
• 葡文解析:這是一個完全的「外來語借鑑」,結構和英文一模一樣,非常通用。
• 例句:
◦ 英文: I'm tired of the nine to five.
◦ 葡文: Estou farto do trabalho das nove às cinco.
◦ (我厭倦了朝九晚五的工作。)
4. Ten out of ten → Nota dez (非常完美)
• 葡文解析:葡萄牙人非常喜歡用學校成績來比喻表現。"Nota dez" 就是拿滿分,形容完美無瑕。
• 例句:
◦ 英文: Her performance was ten out of ten.
◦ 葡文: A performance dela foi uma nota dez.
◦ (她的表現非常完美。)
5. On cloud nine → Nas nuvens (欣喜若狂)
• 葡文解析:雖然 "On cloud nine" 是第九層雲,但葡語通常簡化為「在雲端」(Nas nuvens)。注意:如果用於形容人「做白日夢、心不在焉」,也是用這個詞,要根據上下文判斷。
• 例句:
◦ 英文: He has been on cloud nine since he won the prize.
◦ 葡文: Ele está nas nuvens desde que ganhou o prémio.
◦ (得獎後他一直欣喜若狂。)
📝 學習小技巧
• Em cima da mesa 是最地道的「亂」,比 "Confuso" 更有畫面感。
• Nota dez 在日常生活中使用頻率極高,夸獎朋友、美食、電影都可以用。
• Nas nuvens 要小心雙重含義:
◦ 好的:Eu estou nas nuvens! (我太開心了!)
◦ 壞的:Pára de estar nas nuvens! (別做白日夢了/別走神了!)
No comments:
Post a Comment