葡萄美酒夜光杯,
欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,
古來征戰幾人回。
英文
Song of Liangzhou
Rich wine of grapes in cups of luminous jade,
To drink, the pipa urges from horseback parade.
Laugh not if we lie drunk amid the desert sand;
Since olden days, how many warriors return from warland?
葡文
Canção de Liangzhou
Vinho de uvas nobre em taças de luz cintilante,
A pipa convida a beber sobre o cavalo, impaciente.
Não te rias se nos deitarmos embriagados no campo de batalha;
Desde a antiguidade, poucos regressam das guerras e batalhas.
No comments:
Post a Comment