2026-06-02

《春雪》·劉方平

 《春雪》·劉方平


中文


飛雪帶春風,飄飄入竹叢。

落梅疑是雪,過盡始知空。


英文

Spring wind bears flakes that gently glide,

They drift amid the bamboo’s side.

I take plum petals for snow’s fall;

When all is gone, I gaze on void all.


歐葡


O vento da primavera leva a neve a voar,

Pelo bambusal flutuando a pairar.

Confundo a flor de ameixeira com neve a cair,

Quando tudo passa, resta só o vazio a existir。


No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.