雍陶《秋風》
秋風昨夜至,涼氣滿疏林。
葉落無定處,飄飄客地心。
Last night the autumn wind drew near,
Cool air pervades the woods austere.
Leaves fall unbound, no resting ground,
They drift like wanderer’s wandering mind.
O vento outonal chegou na noite passada,
O ar fresco enche a mata desfolhada.
As folhas caem sem rumo, sem pousada,
Flutua a alma do viajante errada.
No comments:
Post a Comment