2026-06-20

《早發白帝城》


早發白帝城


【唐】李白

朝辭白帝彩雲間,

千里江陵一日還。

兩岸猿聲啼不住,

輕舟已過萬重山。

備註:古本亦作「啼不絕」,現代教材統一使用「啼不住」。


Leaving the White Emperor Town at Dawn


Li Bai

Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud;

I’ve sailed a thousand miles through Gorges in a day.

With monkeys’ sad adieux the riverbanks are loud;

My skiff has left ten thousand mountains far away.




Partida Matinal da Cidade de Baidi


Li Bai

Ao alvor parto de Baidi imerso em nuvens matizadas,

Percorro mil léguas até Jiangling em um único dia.

Nas duas margens os macacos uivam sem cessar,

O barco ligeiro já atravessa milhares de montanhas.

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.