http://hk.news.yahoo.com/article/100512/4/hyrg.html
(明報)2010年5月13日 星期四 05:10
【明報專訊】在港大選修英國文學,主要因為在中學時已愛上英文詩詞,尤其是19世紀英國詩人的作品。喜愛的詩實在太多,我今日嘗試分享特別欣賞(及記得起)的部分英文詩,希望讀者也會喜歡其對愛和大自然的讚賞。在芸芸19世紀詩人中,我很喜愛兩位Brownings——Elizabeth Barrett Browning(1806-61)及Robert Browning(1812-89)。他倆經歷了多年的考驗,但對彼此的愛始終如一,至死也不變。
就從E. B. Browning的名詩Sonnets from the Portuguese中幾句便可見一斑:
"How do I love thee? Let me count the ways...
I love thee with the breath, smiles, tears of all my life!
And if God choose, I shall but love thee better after death."
Robert Browning在她死後,念念不忘對她的愛,1864年寫下這悲嗆詩句:
"Grow old along with me! The best is yet to be,
The last of life, for which the first was made..."
奉勸各老伴要彼此珍惜,尤其是要欣賞「幾度夕陽紅」的光景。
Appreciation(欣賞)這個字似乎在現今世界愈來愈少人懂得,但對19世紀初英年早逝的英國詩人John Keats(1795-1821)來說,懂得欣賞任何美的東西會提供無窮幸福及樂趣:
"A thing of beauty is a joy forever:
Its loveliness increases; it will never pass into nothing;
But will keep a bower quiet for us,
And a sleep full of sweet dreams, and health, and quiet breathing. "
(Endymion, 1818)
因為篇幅所限,我今次只可再與大家分享大文豪William Wordsworth(1770-1850)的兩首名詩,他以簡單字句歌頌大自然,每當我在郊外及花園中漫步時,都會在心裏默念起來:
"I wandered lonely as a cloud
that floats on high o'er vales and hills,
when all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze."
"My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky:
So was it when my life began; so is it now I am a man;
So be it when I shall grow old, or let me die!
The child is father of the man; and I could wish my days
to be bound each to each by natural piety."
希望大家也喜歡以上幾首歌頌愛及大自然的詩,亦希望大家更懂得欣賞生命的真諦!
文:李麗娟
.
No comments:
Post a Comment