2010-05-01

名人教英文﹕Johnson and Churchill

http://hk.news.yahoo.com/article/100428/4/hqir.html
(明報)2010年4月29日 星期四 05:10

【明報專訊】在香港大學主修英國文學時,除了莎翁,我特別喜歡念Dr Samuel Johnson(塞繆爾.約翰遜,1709-1784)的小說、詩及文章。他詞鋒出名犀利,哲學有見地,以現今俗語所言,句句「嗒落有味」。

他自嘲寫作的目的,用以下句子為例:
"The only end (目的) in writing is to enable the readers better to enjoy life, or better to endure it."

他很有幽默感地令人思考,閱讀往往帶來無限樂趣,更可激發人類領悟生命的真締,較容易忍受人生必有的痛苦或挫折。

在Dr Johnson名著The History of Rasselas, Prince of Abissinia中,我亦記得很多名句,皆可圈可點,例如:
"Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures."(Rasselas, ch. 26)此句或許以前拯救過多段婚姻,現在還有沒有效就見仁見智了。
"Example is always more efficacious than precept."(Rasselas, ch. 30)我絕對同意,因只懂得高談闊論而不能以行動實踐是沒有用的。

另一名句更會對時下沉迷上網的人有所警惕:"Integrity without knowledge is weak and useless, and knowledge without integrity is dangerous and dreadful."(Rasselas, ch. 41)

奉勸世人不要輕易及胡亂利用互聯網提供的資訊作非法或不道德的用途,否則整個社會都可能遭殃,自己也法網難逃!

Dr Johnson在十八世紀文壇上叱吒風雲,到二十世紀初尤其是二次世界大戰期間,英國首相邱吉爾(Sir Winston Churchill)的名句令到國民不怕艱辛,不怕犧牲地保衛國土、保衛家園。當時他最擅長在下議院演講,激勵國民或軍人,用簡單、誠實、有力的字句去傳達他的信息:
"I have nothing to offer but blood, toil; tears and sweat."(下議院會議事錄,Hansard 1940)
"What is our aim? ...Victory, victory at all costs,Victory in spite of all terror; victory, however long and hard the road may be, for without victory, there is no survival." (Hansard 1940)

最令英國空軍難忘的是他在1940年8月在下議院答謝殉職少年機師們的這句話:
"Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few."

請留意,Churchill多用monosyllabic(單音節的)words來表達自己及國家對他們的謝意,現今還往往有人引用他這名句。所以我不厭其煩再提醒大家:Simple English is good English。

有時間的話,請多欣賞Dr Johnson及Sir Winston Churchill的文章及演辭,一定會感到樂趣無窮!

文:李麗娟

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.