2019-07-28

成語/習語


成語/諺語/習語

名存實亡 Exist in name only
掩耳盜鈴 To bury one ‘s head
隻手遮天 Cover the sky with one hand
守株待兔 Waiting for the rabbit
壽終正寢 Die peaceful in bed
光明磊落 Frank and forthright 
借花敬佛 Borrow something to offer a gift 
斤斤計較 Petty-minded
詐儍扮懵 Playing dumb
目不識丁 ignorant
井底之蛙 A person of narrow view
實事求是Seek the truth from facts
精益求精From good to excellence
錦上添花Icing on the cake
虎頭蛇尾Begins dramatically but ends terribly
逼虎跳牆Forced to fight back
火上加油Add insult to injury;to add fuel to the fire
日行一善One good deed a day
笑口常開Always be happy
無理取鬧Make trouble out of nothing/ unreasonable


畫蛇添足Superfluous; over-egg the pudding
一帆風順Everything goes smoothly 
拖泥帶水 Be messy and untidy
潑婦罵街Fish-wife
如虎添翼Just like a tiger with wings
近水樓台in an advantage 
雪中送炭To give timely assistance 
一石二鳥Kill two birds with one stone
白頭偕老Live happily ever after
永結同心 To be one mind forever
天作之合 A match by heaven
破鏡重圓Reunion of husband and wife after an enforced separation or rupture
守口如瓶keep one ‘s mouth tight as a jar



爭分奪秒race against the clock
士氣高昂high morale
適逢其會on the occasion
臨別秋波cast a bewitching look on departing
退位讓賢step aside for a better man
初出茅廬novice
亦師亦友mentor
首屈一指come first on the list
文質彬彬educated and refined
將勤補拙what someone lacks in talent, one makes up for in effort hard-work
近水樓台a favourable position
不解之緣an indissoluble bond
碩果僅存the last left alive
映入眼簾come into view
鸞鳳和鳴Tie the knot
血濃於水blood is thicker than water
言歸於好to bury the hatchet 
主動言和to offer an olive branch
承認說錯to eat your words
加強充實to beef something up
前程似錦up -and - coming
回歸常態to get back into the swing of things 
抬高標準to raise the bar
當機立斷to take the bull by the horns
按兵不動to sit tight
恩將仇報to bite the hand that feeds you
風華正茂in the flower of your youth
撃中要害hit the nail on the head
一舉成名to take off 
循規蹈矩to toe the line
不露聲色without battering an eye
多才多藝an all-around
致命一撃a body blow
手下留情pull your punches
孤立無援out on a limb
日行千里Travel 1000 li a day
日行一善One good deed a day
冰釋前嫌The  former grievance has melted like ice
邁步向前Stride forward wid 
眾所皆知Everybody knows
前程錦繡 A bright forture
一箭雙雕Shoot two hawks with one arrow
唇亡齒寒If the lips are gone, the teeth will be cold
唇齒相依almost inter-dependent
半途而廢 Leave unfinished
慢條斯理Works leisurely
氣定神閒Peaceful
息息相關 Closely related
夏蟲語冰 Talk to summer insects about the ice
暗箭傷人 Hit below the belt
暗箭難防 An arrow shot from ambush is something difficult to guard against
日積月累 Over a long period
外憂內患External threats and internal problems
高山低谷  High and low
與狼共舞 In Dances with Wolves
富甲一方 Enormously wealthy
禍不單行 It never rains, but it pours
蝴蝶效應 The butterfly effect
物以類聚 Birds of a feather flock together
相濡以沫 Help each other when both are in humble surroundings
同舟共濟 Many people pull together in times of trouble 
佳偶天成An ideal couple
百年好合 A harmonious union lasting a hundred year
如釋重負As if relieved of a heavy load
襄王無夢A woman ‘s unrequited love
來龍去脈uns and outs
歸根結底boil down to something
盡情玩樂paint the town red
欣喜若狂happy as Larry
咬緊牙關grit one’s teeth
煩躁不安heebie-jeebies
過分吹捧lay it on thick
心花怒放pleased as punch
提心吊膽on tenterhooks
改過自新start with a clean slate 
領先優勢get a head start
邁步前往take baby steps
乳臭未乾wet behinds the ears
埋頭苦讀have your nose in a book
了如指掌read someone or something like a book
人無完人nobody is perfect
外粗內秀a rough diamond
拼命工作work one’s fingers to the bone
連帶效應knock-on effect
掌握主導in the driving seat
玉潔冰清as clean as a whistle
喋喋不休drone on
天淵之別be like chalk and cheese
養家糊口bring home the bacon
羊皮的狼a wolf in sheep’s clothing
一頓飽飯a square meal
君子協定gentleman’s agreement 
樂趣橫生variety is the spice of life
見機行事play it by ear
奔波勞碌live out of a suitcase
一步之遙a stone’s throw
頑強的人tough cookie
趁熱打鐵make hay while the sun shines
非常憤怒to throw a wobbly
小題大做to make a song and dance about something; to make a meal out of something
感情流露to wear your heart on your sleeve
心地善良to have your heart in the right place; the salt of the earth
半信半疑take something with a pinch of salt
風起雲湧Like a storm
船到橋頭Cross the bridge when coming to it
物歸原主Return to  the owner
迂迴曲折With ups and downs
東張西望Looking around
不擇手段By hook or by crock 
腳踏實地Down -to-earth
三心兩意Be of two minds
心不在焉Absent- minded
袖手旁觀Sit on the sidelines 
坐立不安Have ants in one’s pants
笨手笨腳Be all thumbs 
井然有序In Apple- pie order
亂七八糟At sixes and sevens
轉彎抹角Beat around the bush
花言巧語Sweet talk
格殺勿論Take no prisoners 
軟硬兼施Carrots and sticks
背後捅刀Backbiting 
左右兩難Catch 22
一本萬利Make big profits with a small capital
鶴立雞群stand out in a crowd
先聲奪人to overawe others by displaying one's strength
臨崖勒馬make a timely turn
蠻不講理  Be pigheaded
愛恨分明 Clear preference
天降甘露 A good rain after a long drought; timely rainfall
驀然回首Looking back with sight.........
夏曰炎炎Hot summer days.....
世態炎涼fickleness of the world
人走茶涼far from sight,far from heart
花香撲鼻fragrant of the flowers
穩佔優勢place in the sun
専心致志Devote oneself heart and soul to
琴瑟和鳴Felicity of husband and wife
節哀順變sorry for your loss
孝感動天Filial piety that moved the heavens
聚精會神concentrate
夕陽西下At sunset
夕陽無限the setting sun’s endlessly endearing
夕陽依舊What remains only is the sun
斬釘截鐵make it definitely clear
肆無忌憚Speaking unrestrained 
目中無人arrogant ; get on one’s high horse
岌岌可危percarious
千鈞一髮Hang by a thread
竊竊私語whispering
鏗鏘作響clangor
聰明伶俐Be clever and sensible
聰明笨伯A clever fool
聰明才智intelligent
英雄好漢a great hero
英雄豪傑outstanding figures
英雄氣概heroic spirit
英雄本色the true quality of a hero
自以為是be on one’s own
明目張膽Openly
口沫橫飛 dashing talkative figure
價廉物美high in quality and low in price
偷工減料Cut corners; Jerry-built
在商言商Business is business
心口不一Not practicing what one preaches. 
光說不練Only words and no action at all. 
美酒佳餚wine and dine somebody
立志高遠Set your sights high
貨比三家compare deals
限時搶購a flash sale
穩操勝券you ‘vê got it in the bag
苦盡甘來the light at the end of the tunnel
保持幹勁keep your chin up
心無旁騖keep your eyes on the prize
埋頭苦幹Keep your nose to the
grindstone
漸入佳境Things are looking up 
 坐言起行spring into action
神魂顛倒besotted with someone
恩恩愛愛be loved up
日澎疏遠grow apart
不抽不睬give the silent treatment
樂不可支as happy as a pig in muck 
信守承諾stick to something
狼吞虎咽wolf down
瘋瘋顛顛as mad as a hatter
我行我素dance to the beat of one’s own drum
牢記於心Learn something by heart
突破自我push yourself
實話實說call a spade a spade
從心所欲want for nothing 
大開眼界eye-opener
爭吵不休fight like cat and dog
酒肉朋友a fair-weather friend
養尊處優live in clover
遙遙領先be streets ahead
靈魂人物the life and soul of the party
嚴厲盤問the third degree
身負重任be in the hot seat
忽冷忽熱blow hot and cold
爭論不休lock horns
大潑冷水rain on your parade
興高采烈Made up;walking on sunshine
日月如梭The sands of time
心不在焉Away with the fairies 
人多誤事too many cooks spoil the broth
自我陶醉rose- tinted spectacles
難以掌控too hot to handle
逆流而上to swim upstream
骨瘦如柴skin and bones
失去民心fall from grace
僥倖逃脫A narrow escape
置若罔聞to fall on deaf ears
滔滔不絕someone likes the sound of their own voice
今非昔比have seen better days
隨機應變keep your wits about you
半途而廢fall by the wayside
點名批評name and shame
精神食糧food for thought
佔據上風the upper hand
以牙還牙to fight fire with fire
一切照舊business as usual
血肉之親flesh and blood
寓商於樂mix business with pleasure
言歸正傅get down to business
觸及痛處to touch a raw nerve
無拘無束to be footloose and fancy-free
棄船先逃to jump ship
無能為力somebody’s hands are tied
再加把勁To pull your finger out
點石成金to have the Midas touch
發白日夢a pipe dream
唯命是從yes-man
競爭激烈cutthroat 
壟斷市場corner the market
佔得先機to stay ahead of the curve
智勇雙全to have bandwidth 
推卸責任to pass the buck
顕示實力to flex one ‘s muscles
對症下藥to tick all the boxes; prescribe a medicine special for the disease 
精疲力盡to lose one’s touch; to be zonked out
引以為傲a feather in your cap
出爾反爾to go back on your word
鼎力支持to got someone’s back
格格不入square peg in a round hole
欣然接受to throw your hat into your ring
逃避現實To bury your head in the sand 
針鋒相對go head-to-head
異想天開ask for the moon
保持緘默gold your tongue
黑白分明black and white
禍不單行it never rains but pours
徹底過哧dead as a dodo 
隆重歡迎roll out the red carpet 




雞鳴狗盜
雞鳴狗吠
雞飛狗走
旭日東昇
黎明即起
道聽途說
不勞而獲
光明正大
桃李滿門
天涯海角
廉潔奉公
溫文儒雅
溫文爾雅
博大精深
名成利就
父慈子孝
各説各話
真假難辨
風姿綽約
貌合神離
氣勢如虹
事有湊巧
明爭暗鬥
怵目驚心
氣定神閒
望門興歎 
重蹈覆轍
不吐不快
尊師重道
問心無愧
隨波逐流
吹毛求疵
腳踏實地
食古不化
肺腑之言
寬宏大量
自告奮勇
孜孜不倦
樂天知命
康莊大道
輕描淡寫
日新月異
拖泥帶水
彈丸之地
眾望所歸
迎難而上
千絲萬縷
其貌不揚
大開眼界
大開殺戒
愛不釋手
與時俱進
與時並進
與時俱增
死灰復燃
鏡花水月
天淵之別
潛移默化
青梅竹馬
正直無私
嚴於律己
才思敏捷
淵學多習



No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.