2024-02-13

Baby on board

 「baby in car」錯在哪?

1) 「baby in car」在語法上沒有錯誤,但是在英語中,「in car」更多指的是放在車內的物品,而不是人。因此,表達上應該使用「baby on board」。

2) 正確表達是「baby on board」表示寶寶搭乘車輛。

2. 新手上路用英語怎麼說?

1) 新手上路的車貼,不應該翻譯為「New hand」,而可以使用諸如「a green hand」、「rookie」或「layman」等表達。

2) 「a green hand」指的是缺乏經驗的新手;「rookie」用于描述剛進入某領域或某項工作,缺乏經驗的人;「layman」則指門外漢,表示一個在某個領域沒有經驗、訓練或知識的人。

3. 其他開車時常用的英語短語

1) Back up:倒車。

2) Buckle up:系好安全帶。

3) Pick up:接人。

4) Slow down:減速。

5) Pull over:靠邊停車。


https://tw.412lala.com/doc_RHMvZVg1QnZZK0gyVittWTZ3NDkzdz09

1. late wife:已故的妻子。

2. fishwife:潑婦,粗魯的人。

3. midwife:產婆,助產士。

4. footballer‘s wife:闊太太,只花錢不賺錢的富有妻子。


No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.