2016-07-04

《英語.人生 曾鈺成》曾鈺成讀小說結緣 論盡學英文心得


【星島日報報道】每年書展都有不少新書登 場,Elsie最留意的,便是當中有否具啟發的讀物。今年書展將於本月二十日揭幕,牛津大學出版社與即將卸任的立法會主席曾鈺成進行深入訪談,將其學習英 語的心路歷程,以及對政治、人生的看法輯錄成新書《英語.人生 曾鈺成》,該書更獲前港督彭定康推薦及寫序。上周Elsie出席了新書發布會,聽曾鈺成娓 娓道出與英語的不解之緣,他分享了幼時被父母催谷學英文,後來於英文小說中尋得樂趣,更協助他打開世界之門。
  牛津大學出版社承接兩年前推出的《英語.人生》,進一步與語文修養極 高的現任立法會主席曾鈺成進行深入訪問,編成《英語.人生 曾鈺成》,並於本月書展推出,內容主要圍繞作者與曾鈺成的對談,包括憶述其學習英語的心路歷 程、分享學習英語的心得,以及談及他對政治、對人生的看法。
Elsie聽牛津中英語文教育出版總監周燕明說,訪談過程好像一場知性旅行,「(他)時而回到童年,又會到街上與市民論證,甚至會開題演講,講民主、政治、香港教育。」

  Elsie看過《英語.人生 曾鈺成》,知道曾鈺成在書中暢談自己寒窗苦讀英語的往事,其中要數童年時被父母要求逐字逐句背誦英語的刻苦經歷, 他在日前的新書發布會上分享,「由於父母都不懂英語,看到哪些英文句子和生詞,便要求我一字不漏全部背下來。學習英文有別於立法會的議事規則,沒有一定標 準,只好背。」

  曾鈺成三歲入學,最難忘是經典教科書上讓人讀來琅琅上口的句子,他在書中第一章「寒窗苦讀終出頭」中回憶自己在講台上跟着老師唸"He is a man and it is a pan. It is a pan and he is a man." 當年的讀書聲仍聲聲入耳。作為愛書之人,曾鈺成自幼家貧,只好到美國圖書館及英國文化協會「打書釘」,當年讀過第一本英文小說後,視野豁然開朗,例如看偵 探小說時,會從人物英文對白讀音的抑揚頓挫變化推敲出兇手是何人,正因為讀英文小說,他始發掘出鑽研英語的樂趣。

  自小與英語結緣的曾鈺成,不僅視英語為溝通工具,更認為英語可以豐富個人素養,原來他中學時便有「文法王子」的美譽,尤其鍾愛英文文法的嚴謹之美,最近更在報章專欄中大玩「pun」(一語雙關)及「anagram」(拼字遊戲),語帶玄機。

  曾鈺成說,研究英文文法就如在雜亂當中找出條理,「好似人類追求文明知識、研究星象一樣。開始時可能覺得悶,但後來發現文法原來可以解釋普遍語言現象,很有趣。」因此他建議一眾學子遇上文法問題不能只看形式,「還要明白意思、上文下理。」

  聽他說,當初涉足政壇都是無心插柳柳成蔭,從教育界走到政界,他直言英語對他的從政之路幫助極大,「在民建聯宣告籌備成立政黨的記者會上, 八十幾個全球各地的記者匯集在會議室準備採訪,我包辦了報紙雜誌的專訪。」英文造詣之高令人折服。

  他特別提到公眾人物不諳英語是很大的限制,「立法會亦經常有外國官員及記者來訪,無可避免要以英語溝通,加上香港曾為英國殖民地,向外人解釋法律時亦需要用到英文。」

  此外,他又在書中講到英文和西方教育跟香港人成長的關係,好像書中第六章「西潮激起千重浪」,便能了解到他維護中國又讚賞西方的前衞思想;第五 章「隨心所欲優為政」,講述他如何在群眾噓聲走過來,成為政壇上舉足輕重的風雲人物,Elsie都推薦值得一讀。讀者更可通過電子裝置掃描書中的二維條 碼,即時瀏覽書中作者與曾鈺成的對談片段。

  Elsie覺得,閱讀不但可以決定一個人的內涵,語言更可豐富一個人的思想,讀者如參觀書展時不妨一閱新書《英語.人生 曾鈺成》。

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.