2010-05-25

名人教英文﹕世界博覽會

http://hk.news.yahoo.com/article/100524/4/i74d.html

(明報)2010年5月25日 星期二 05:10
【明報專訊】在官方網站上,上海 世博會的全名是「中國2010年上海世博會」,英文是Expo 2010 Shanghai China。「世博」或「世博會」是世界博覽會的簡稱,Expo是Exposition的縮略。

解作展覽、博覽會的exposition,其實是法文(英文是exhibition;exposition這字在英文本來另有解法,即說明、解釋)。舉辦大型展覽會,是法國 人的傳統:早在1844年,法國便在巴黎 舉辦了一個全國工業展覽會,Exposition des Produits de l'industrie francaise。

不過,第一個真正國際性的展覽會卻是由英國 主辦的,1851年在倫敦 舉行。該展覽會展出蒸汽機、農業機械、織布機等工業革命機械,發起人是維多利亞 女王的丈夫阿爾伯特親王。英國人把它叫做The Great Exhibition of the Works of Industry of All Nations,簡稱The Great Exhibition,「大展覽」。

其後陸續舉辦的世博會,叫做World Fairs,即商品展覽會或交易會,參加的國家各建自己的展館,叫做pavilions。從倫敦的大展覽開始至上世紀30年代,這些世博會都以科技新產品為主題,配合西方世界的工業發展。

至1939年紐約 的World Fair,採用了Building The World of Tomorrow(建設未來世界)為主題;接著,在1949年斯德哥爾摩的World Fair,又以體育運動為主題。自此,博覽會的重點開始從科技產品展覽轉為國際文化交流,並以人類共同關注的議題為博覽會的主題。2010年上海世博會的主題就是「城市,讓生活更美好」,Better Cities, Better Life。

為加強對世博會的規管,31個經常參與世博會的國家1928年在巴黎簽署了la Convención de Exposiciones Internacionales(國際博覽會條約,英文Convention on International Exhibitions),並成立國際展覽局,Bureau International des Expositions,BIE(英文International Exhibitions Bureau)。上世紀60年代開始,BIE把世博會正名為Expo。

■作者電郵:jaspertsangys@yahoo.com.hk

文﹕曾鈺成
.

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.