2015-05-02

【商業英語】Ambiguity 結構歧義你要知(Frankie Chan)


要寫一篇精簡並且言之有物的商業書信,談何容易?關鍵往往在於我們能否把意思表達得清晰明確,而一篇清晰的文體,絕不能含「歧義句」(Ambiguity)

所謂「歧義句」,就是在理解上會產生兩種可能的句子。換言之,該句子可以被這樣理解,同時也可以被那樣理解。歧義句主要分為兩種:一是多義詞造成的歧義;另一種是句子結構的不同停頓組合造成的歧義。這星期會簡單說說後者。大家可看看以下例子: 
1. Smart bosses and employees.
此句如在smart bosses後停頓,它的意思是「醒目的老闆」與「僱員」即是:
{ [Smart bosses]   and   employees }.      
如在smart後停頓,此句的意思會變成「醒目的老闆」與「醒目的僱員」即是:
{ Smart   [bosses   and   employees] }.

2. Frankie bumped into the boss with an umbrella.
此句the boss with an umbrella 構成一組並列短語的話,它的意思是「撞到拿著雨傘的老闆」即是:
Frankie   [bumped   into]   [the boss with an umbrella].    
the boss with an umbrella是分開的話,則此句的意思便會是「用雨傘撞到老闆」即是:
Frankie   [bumped   into]   [the boss]   [with an umbrella].    

3. I once talked to the cleaning lady in my uniform.
此句the cleaning lady in my new uniform構成一組並列短語的話,它的意思是「與正穿著我制服的清潔女工談話」即是:
I once   { talked   to   [the  cleaning  lady  in my new uniform] }.
the cleaning lady in my uniform是分開的話,則此句意思便是「正穿制服的我與清潔女工談話」即是:
I once { talked   to   [the   cleaning   lady]   [in my new uniform] }.

讓我們多看一些例子吧,你能找出以下結構歧義句的兩個不同意思嗎?
1. We met an English history teacher.
English history teacher可解作「教授英語歷史的老師」或「英籍的歷史老師」。
2. Flying planes can be dangerous.
這句子可解作「飛行中的飛機可以危險」或「駕駛飛機這回事可以危險」。
3. The employees complained to everyone that they couldn’t understand.
這裏的they可指員工」或「每一個人」。全句意思可以是「員工向每一個人投訴:員工他們不能明白」或「員工向每一個人投訴:所有人不能明白」。
4. She saw the man with the telescope.
這句可解作「見到拿著望遠鏡的男人」或「用望遠鏡看到那男人」。
5. The secretary is pointing at the client with a pen.
這句可解作「指著拿筆的客戶」或「用筆來指著客戶」。
6. We will fix the fax machine and clean the air-conditioner for $1000.
這句可解作「我們會總共收取$1,000修理傳真機及清潔冷氣機這兩項事情」或「我們會修理傳真機並會另外收取$1,000來清潔冷氣機」。
7. For sale: a working desk suitable for ladies with thick legs.
這句可解作「一張有粗枱腳的並且適合女士的工作枱」或「一張適合擁有粗腳的女士的工作枱」。
如要仔細辨認結構歧義句,我們可以嘗試在句子不同的位置停頓,查看當句子結構形式變了,句子的意思是否有所改變。

在寫商業通訊時,請恰當安排句子結構,以免產生歧義句而鬧出笑話。
 

No comments:

Post a Comment

Search This Blog

About Me

A tiny dust in the universe.